Board logo

標題: 哈,你地一定估唔到咩意思 [打印本頁]

作者: 二五仔    時間: 2007-2-14 06:06 PM     標題: 哈,你地一定估唔到咩意思

估下啦......


I love little ant which is living in the concrete land.
It had already have a boyfriend an hour before i became her friend.
My sky is full of little ant.
This ant's smiles are so fascinating that nearly drive me to the death~


不期望有人估中這詩意義的我,也是一個天真一面的我~


99052曰:我愛是生存在具體土地的小的螞蟻。
它已經有有一個男朋友每小時在我成為了她的朋友之前。
我的天空是充分的小的螞蟻。
這隻螞蟻的微笑是很引人入勝的, 幾乎駕駛我到death~

[ 本帖最後由 二五仔 於 2007-2-14 06:59 PM 編輯 ]
作者: Kok    時間: 2007-2-14 06:38 PM

我覺得你好似講緊『細an』咁既.......=v=
作者: 二五仔    時間: 2007-2-14 06:55 PM

點解呢~~
作者: 99052    時間: 2007-2-14 06:56 PM     標題: 回復 #1 二五仔 的帖子

英文:I love little ant which is living in the concrete land.
It had already have a boyfriend an hour before i became her friend.
My sky is full of little ant.
This ant's smiles are so fascinating that nearly drive me to the death~

中文:我愛是生存在具體土地的小的螞蟻。
它已經有有一個男朋友每小時在我成為了她的朋友之前。
我的天空是充分的小的螞蟻。
這隻螞蟻的微笑是很引人入勝的, 幾乎駕駛我到death~
作者: 二五仔    時間: 2007-2-14 06:58 PM     標題: 回復 #4 99052 的帖子

你做乜把我首詩translate做中文呢,好,我copy上去先
thank you

[ 本帖最後由 二五仔 於 2007-2-14 07:00 PM 編輯 ]
作者: Kok    時間: 2007-2-14 07:04 PM

little ant→細an,,,,,,=3=
作者: 二五仔    時間: 2007-2-14 07:08 PM     標題: 回復 #6 Kok 的帖子


咁如果我話jesus christ's daughter咪係christine~~~ <---見到ma.....disagree
作者: FreedomJustice    時間: 2007-2-14 10:11 PM

Too hard la
作者: 【唯】    時間: 2007-2-15 03:33 PM

引用:
原帖由 Kok 於 2007-2-14 07:04 PM 發表
little ant→細an,,,,,,=3=
下..
咁刀得...
作者: 【唯】    時間: 2007-2-15 03:34 PM

真係唔係好明你講咩lo
因為我唔想c
想你講比我知..
作者: 二五仔    時間: 2007-2-15 09:33 PM     標題: 回復 #10 【唯】 的帖子

=.="你咁冇好奇心嫁........
作者: 99052    時間: 2007-2-15 09:42 PM

引用:
原帖由 【唯】 於 2007-2-15 03:33 PM 發表

下..
咁刀得...
當然唔得啦
作者: 【唯】    時間: 2007-2-16 02:46 PM

引用:
原帖由 二五仔 於 2007-2-15 09:33 PM 發表
=.="你咁冇好奇心嫁........
咁e+有啦..
你講啦...
咁得末哩??
作者: rachel1994905    時間: 2007-2-16 02:53 PM

我完全唔知佢講緊咩~!!!!!^^hoho~
作者: christine_chris    時間: 2007-2-16 03:11 PM

引用:
原帖由 Kok 於 2007-2-14 06:38 PM 發表
我覺得你好似講緊『細an』咁既.......=v=
佢講過我知
佢係鍾意細an
作者: Kok    時間: 2007-2-16 03:27 PM

同意同意啊,,,=v=
作者: 我係好超人    時間: 2007-2-16 04:40 PM     標題: 回復 #1 二五仔 的帖子

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: 二五仔    時間: 2007-2-18 01:20 PM     標題: 回復 #15 christine_chris 的帖子

HOHO
你次次都係估細an嫁啦.............次次又咪係比我講番轉頭=.="
你真係無聊~~~~
作者: christine_chris    時間: 2007-2-18 05:55 PM     標題: 回復 #18 二五仔 的帖子

一d都唔無聊唷
咁你真係有咁講丫麻
作者: 99052    時間: 2007-2-18 09:53 PM

引用:
原帖由 rachel1994905 於 2007-2-16 02:53 PM 發表
我完全唔知佢講緊咩~!!!!!^^hoho~
我已經翻譯左啦
作者: 二五仔    時間: 2007-2-18 09:55 PM     標題: 回復 #20 99052 的帖子

強人是你=.="
作者: 99052    時間: 2007-2-18 10:01 PM

引用:
原帖由 二五仔 於 2007-2-18 09:55 PM 發表
強人是你=.="
有翻譯網哦
作者: [×◇牙禧    時間: 2007-2-19 02:46 AM     標題: 回復 #1 二五仔 的帖子

唉...身為你既fd都唔知幫唔幫你好
開頭我都唔知你封野點解...
不過呢句......... It had already have a boyfriend an hour before i became her friend.
明曬^0^...
作者: 99052    時間: 2007-2-20 11:22 AM

引用:
原帖由 [×◇牙禧 於 2007-2-19 02:46 AM 發表
唉...身為你既fd都唔知幫唔幫你好
開頭我都唔知你封野點解...
不過呢句......... It had already have a boyfriend an hour before i became her friend.
明曬^0^...
fd是什麼?
作者: 二五仔    時間: 2007-2-20 04:31 PM     標題: 回復 #23 [×◇牙禧 的帖子

咁咪把果句改做:
Eating it is just like eating bread with jam.       <---TASTY>.<
作者: [×◇牙禧    時間: 2007-2-20 05:54 PM     標題: 回復 #24 99052 的帖子

FD咪FD囉...朋友咁解
咁你都唔知!?
作者: brian神樂板    時間: 2007-2-20 06:26 PM

唔好串人~

不過其實我都翻譯左
中文全文解釋orz
作者: nane    時間: 2007-2-20 06:33 PM

I don't understand ar~~~~~
作者: christine_chris    時間: 2007-2-20 06:36 PM

引用:
原帖由 二五仔 於 2007-2-20 04:31 PM 發表
咁咪把果句改做:
Eating it is just like eating bread with jam.       <---TASTY>.<
咁多eating ge??
作者: 99052    時間: 2007-2-22 12:50 PM

引用:
原帖由 [×◇牙禧 於 2007-2-20 05:54 PM 發表
FD咪FD囉...朋友咁解
咁你都唔知!?
我係唔知架
作者: 二五仔    時間: 2007-2-22 07:30 PM     標題: 回復 #29 christine_chris 的帖子

咁讀出黎個音唔係rap得好d咩=.="
作者: christine_chris    時間: 2007-2-22 07:50 PM     標題: 回復 #31 二五仔 的帖子

但係咁多eating
好似好長氣咁




歡迎光臨 HKYou (http://www2.asiadog.com/forum/) Powered by Discuz! 6.0.0